SV | Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde? |
WLC | הֲלֹ֣א רָעָֽתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין־קֵ֝֗ץ לַעֲוֹנֹתֶֽיךָ׃ |
Trans. | hălō’ rā‘āṯəḵā rabâ wə’ên-qēṣ la‘ăwōnōṯeyḵā: |
AC | ה הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך |
ASV | Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities. |
BE | Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins. |
Darby | Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end? |
ELB05 | Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende? |
LSG | Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies? |
Sch | Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende? |
Web | Is not thy wickedness great? and thy iniquities infinite? |